>>165 ・《紅色の冥界》 「かわりに」は必要ないのでは? ・《甘い蜜を出すイモムシ》 「誰が」ライフを得るか書くべきでは ・《アリスの工廠》、《博麗神社》、《紅魔館の園丁メイド》、《マヨヒガの霊気容器》、  《二色蓮華蝶》、 ×マナプール ○マナ・プール じゃないかな、と ・《アーティフルサクリファイス》、《暴飲暴食》、《永遠亭》、《博麗神社》、  《人里の襲撃者》、《フランドール=スカーレット》、《氷付けの蛙》、《蝗外》、  《紅魔館の園丁メイド》、《首吊り蓬莱人形》、《道連れ》、《サーヴァントフライヤー》、  《神槍スピア・ザ・グングニル》、 ×生贄 ○生け贄 ・《暴飲暴食》 「この方法で捧げられた」→「この方法で生け贄に捧げられた」では ・《寒波の操り手》 「だけ」→「まで」でしょうか。もしくは「3つ以上アンタップできない」とか? ・《永夜への誘い、幻想の結界》 sasoi→izanaiかも? テキスト小さい&句読点抜け。 「あなたはXを支払ってもよい。そうしたなら公開したカードをそのマナ・コストを  支払うことなくプレイする」 は 「あなたはXを支払うことで、公開したカードを、そのマナ・コストを支払うことなく  プレイしてもよい。」 の方がいいのかな、と思ったり。 ・《永夜の報い、霧雨魔理沙》 「いずれかの発生源がダメージを与えるたび」で良いのでは。 あと「ダメージと等しいライフを」→「ダメージに等しい値のライフを」かな。 ・《永夜の報い、博麗霊夢》 同上 ・《幻想郷の歌聖》 「カード最大2枚を」→「カードを最大2枚まで」 ・《銀髪の殺人ドール》 「ターン終了まで、銀髪の〜」→「銀髪の〜は、ターン終了時まで〜」 ・《グリモワール》 日本語でおk ・《博麗神社》 「ライブラリ」→「ライブラリー」、「伝説のクリーチャー」→「伝説のクリーチャー・カード」 ・《反魂蝶》 改行しない方がいいのでは ・《破裂する疫病蟲》 ターン終了時まで、ではなくて? ・《人里の爪弾き者》 「その値」→「そのダメージに等しい値」 ・《星明りの妖精》 「それらクリーチャー」→「それらのクリーチャー」 ・《崩山彩極砲》 対象とするプレイヤーの人数、ダメージの発生源の明記・・・とか。 ・《封印のリボン》 「〜である限り、その〜」→「〜である限り、それはその〜」 ・《フランドール・スカーレット》 起動型能力では「悪魔の妹・」と二つ名が付いているのですが。 ・《犬走椛》 「マナ・コストを支払わずに〜」も瞬速的なものテキストもないんですか? ・《一斉開花》、《氷付けの蛙》 「コントロール下で場に出す」→「コントロールの下で場に出す。」 「クリーチャーカード」→「クリーチャー・カード」(開花なのに苗木…?w) ・《獣化の呪い》 「エンチャントされた」→「エンチャントされている」 ・《輝夜への怨恨》、《スキマ操作》 要改行 ・《過去の記憶》、《強行発掘》 カードテキストが説明不足かも?「それぞれの捨てた枚数」と思われるが「捨てた枚数の合計」ともとれてしまう ・《完全で瀟洒な従者》、《掠り失敗》、《クランベリートラップ》、《八雲式結界束縛》 ややこしいので……外してもいいんじゃないか……とか。 逆にこれらを採用できるなら他にももっといいカードはあったはずだし…… ・《風上からの花びら》 「アップキープの間」→「アップキープ開始時」 ・《警告》 「土地を一つプレイしてもよい」→「手札から土地カードを1枚、場に出してもよい」 (原案準拠とか言って後回しにするぐらいなら外すべきだと思うんだ。) ・《穢き世の美しき檻》 ひょっとして手札が8枚以上の時にこれを場に出すと死にますか? ・《氷付けの蛙》 「〜に成功したとき」は廃止されてましたよね、確か。 なので「青の呪文をプレイしたとき〜」に変更か、外すかで。 ・《紅白の巫女人形》 プレイヤーの人数を指定 ・《紅魔館メイド・ルナティック》 誤字、テキスト要改行、マナコスト→マナ・コスト ・《紅魔館救護部隊》 句読点間違い ・《紅魔館清掃部隊》 起動型能力のコストは「手札から〜」はいらないのでは ・《紅魔の下僕》 「1体対象」→「1体を対象」 ・《紅魔式徴用》 誰が「加えてもよい」のかの明記 ・《首吊り蓬莱人形》、《紫もやし人形》、《ネクストヒストリー》、《賽銭詐欺》、  《天狗のブン屋》、《飛び重ね鱗》 句読点抜け ・《急襲する鷹》 これどう使うん?能力デメリットみたいなもんじゃん……。 ・《魔界の門番》 テキストを変更してほぼ同様の能力にするか、外すかで。 ・《魔彩光の上海人形》 「マナを1点加える」→「マナ1点を加える」 ・《マスタースパーク》 「いずれかの墓地に〜がない場合、」かなぁ。なんか前例とかあったっけ ・《真夜中の魔法の森》 誤字(「はは」w)、「その」→「それら」 ・《迷わざる博麗の歩み》、《龍脈操作》 幻影の地とかを見るに、「あなたは」は不要かな ・《ミニ八卦炉》 「無色のマナ3点」→「B」でいいのでは ・《ミニ八卦炉の暴発》 改行するべき ・《道連れ》 これ東方とどんな関係があるんでしょうか? ・《燃え上がる竹林》 色の効果うんぬんを言う人は、これ許せるんでしょうかね。 ・《虫狩り》 混色や色つきアーティファクトとかを考えなければ、恐怖の下位互換ですよね? ・《涙目の兎》 ターン終了「時」まで ・《ネクロファンタジア》 「それ」→「それを」、「取り除いた」→「取り除かれた」、「の元で」→「の下で」 ・《ネクストヒストリー》 「一番上を」→「一番上のカードを」 ・《眠れる恐怖》 画像が拡大されすぎてて見づらい……。 ・《二重黒死蝶》 誤字(「蝶蝶」→「蝶」、私が無知なだけかもですが、フレイバーの「大妖」もその可能性あり?) ・《二色蓮華蝶》 テキストに誤字。あと、カード名の読み方は「にいるれんかちょう」だったはず。 ・《大穴牟遅様の薬》 「修正とトランプルを得る。」→「修正を受けるとともにトランプルを得る。」 ・《パチュリー・ノーレッジ》 カード名(人名)の表記の仕方がフランと違う……。あと、ライブラリーの上に「好きな順番で」戻すんだよね? ・《ラスト・ジャジメント》 テキストでは「ラストジャッジメント」となってますが? ・《レッドマジック》 現状では鬼性能。本体火力にもなるし。「アンタップ状態の土地を〜」にすべき。もしくは外す。 ・《離剣の見》 読みはmiじゃなくてkenらしいですよ ・《ルナサ・プリズムリバー》 誤字(「修正」→「修整」) ・《龍脈操作》 「基本地形タイプ」→「基本土地タイプ」 ・《桜の壁》 「あなたの墓地」→「場から墓地」、もしくは外しましょう ・《三途の水川渡し人小野塚小町》 読みではSanzunomizusakiannnaininn,となっているのですが。 ・《里を囲う鳴り子》 鳴子(naruko)の間違いじゃないのかなぁ……鳴り子なんて単語、多分ないですよ? あと、この能力にどんな意味が込められているのかを聞いてみたいです。 ・《夜雀の歌うたい》 ……yosuzumeが読めなかったとかじゃないですよね?w まぁ別にいいんですが。 ・《死者を醒ます闇》 改行しないと現状ではかなり読みにくいかと思われます。 ・《尊大なキノコ》 Sonadai→Sondai ・《サマーソルト》 Somersaultだと思うんですが; ・《天網蜘網捕蝶の法》 蜘蛛糸の鎧と比べて、あまりにも弱すぎる件について。 ・《ダークサイドオブザムーン》 普通に生け贄でいいような……破壊されないクリーチャーとコンボ、とか? ・《チルノ》 クリーチャー・タイプが妖精となってますが、フェアリーにしてもいいのでは ・《兎角の地図描き》 誤字すごいです。あと、取り除く前に公開しないと駄目な気もします。 ・《吐血》 呪文が消えるだけで済むのか!?右京さんにあやm(ry ・《図書館に潜む鼠》 永遠の証人並のパワーカードですから、やっぱり調整しないとマズいと思います。 ・《月の頭脳 八意永琳》、《宵闇の妖怪 ルーミア》 カード名統一してください><; ・《ツンデレ娘》 クリーチャー・タイプは狼でいいのかw ・《土に返る幻想》 誤字(「アーティアファクト」) ・《運命の幻視》 せめて並べ替えぐらい……。 ・《失われし力伊吹萃香》、《嘘砕きの伊吹》 なんで妖怪なんでしょう。鬼≠妖怪ですよね? ・《幽涼み》 Yuusuzumiかな? あと、「〜の能力を得る」だと思います。